I Tarzan You Jane (Just a Note)
I Tarzan, you Jane, go eat, Banana.
hmmm, that looks like somebody doesn´t speak English very well.
Last days i was wondering how it could feel for a native speaker, if he listens to me, when i am speaking English language or writing sentences. I am wondering where my level is and if i am falling still in the traps of making sentences in a German style-English, or obviousely a kind of a Tarzan-style-English. Most mistakes i do, so i think, is to "translate" German sentences and take over the grammar and parts of sentences
into English. I think, that this could sound very horibble to native speakers. But that mistakes seem to be difficult to explore and to bring to conscious.
I cannot compare, and that makes me a bit unsafe in speaking.
Normally, when i write German texts, i can choose between different styles, ...
simple styles and expression, archaic styles, styles which has been spoken in governments of old times, poetic styles and so on, ...
for me as a German native speaker it is simple to switch, but in English language,
it seem that there is no chance.
I would like to get the possability to play with the words and phrases more and more, but i think it´s a far way to there.
I have no idea how i could learn that and how to approach on that level of speaking and written words.
Maybe reading English historical literature, or selected texts and books?
I don´t know, ...
Maybe i will get an answer on that question in my courses.
hmmm, that looks like somebody doesn´t speak English very well.
Last days i was wondering how it could feel for a native speaker, if he listens to me, when i am speaking English language or writing sentences. I am wondering where my level is and if i am falling still in the traps of making sentences in a German style-English, or obviousely a kind of a Tarzan-style-English. Most mistakes i do, so i think, is to "translate" German sentences and take over the grammar and parts of sentences
into English. I think, that this could sound very horibble to native speakers. But that mistakes seem to be difficult to explore and to bring to conscious.
I cannot compare, and that makes me a bit unsafe in speaking.
Normally, when i write German texts, i can choose between different styles, ...
simple styles and expression, archaic styles, styles which has been spoken in governments of old times, poetic styles and so on, ...
for me as a German native speaker it is simple to switch, but in English language,
it seem that there is no chance.
I would like to get the possability to play with the words and phrases more and more, but i think it´s a far way to there.
I have no idea how i could learn that and how to approach on that level of speaking and written words.
Maybe reading English historical literature, or selected texts and books?
I don´t know, ...
Maybe i will get an answer on that question in my courses.
Though my many faults defaced me,
Could no other arm be found,
Than the one which once embraced me,
To inflict a cureless wound?
H
Kommentare
Einen Kommentar hinzufügen
Dieser Blog unterstützt gravatare.
Die Email Adresse wird nie veröffentlicht.
Kommentarspam wird gelöscht!